Terug naar nieuwsoverzicht

Geautoriseerde vertaling van richtlijnen voor het Web nu al 27 partners

27 organisaties hebben afgesproken samen te gaan werken aan de officiele Nederlandse vertaling van de nieuwe richtlijnen voor kwaliteit en toegankelijkheid (W3C WCAG2.0). De officiele kick-off vond afgelopen week plaats bij het Ministerie van BZK in Den Haag. De nieuwe richtlijnen zullen net als in de rest van Europa de komende jaren de basis gaan vormen voor de kwaliteit en toegankelijkheid van websites in Europa. Daarmee vormen ze op termijn ook de basis voor een nieuwere versie van de Webrichtlijnen van de Nederlandse overheid zoals die getoetst worden door het Waarmerk drempelvrij.nl. Websites die nu al voldoen blijven voldoen, echter hebben bouwers met de nieuwe richtlijnen meer flexibiliteit en technische mogelijkheden.

Op 11 december 2008 kwam na negen jaar discussie een nieuwe versie uit van de internationale richtlijnen voor kwaliteit en toegankelijkheid (WCAG2.0). Deze nieuwe versie formuleert voor de komende jaren de richtlijnen waaraan websites in Europa en Nederland moeten voldoen. Door het gebruik van deze richtlijnen worden en blijven websites beter bereikbaar, beschikbaar, bruikbaar en betrouwbaar (voor bezoekers, browsers, zoekmachines en zelfs mobiele telefoons). Dat is van belang voor bezoekers maar ook voor de eigenaren van websites. Het toepassen levert hen significant betere en toegankelijke websites op maar ook kostenbesparing op onderhoud en beheer. Eind 2010 moeten alle overheden aan de huidige Webrichtlijnen voldoen. Dat is afgesproken in het Nationaal Uitvoerings Programma Dienstverlening en e-Overheid (NUP). Organisaties die nu al aan de bestaande norm voldoen zullen in de meeste gevallen ook aan de nieuwe norm voldoen. De nieuwe versie van de richtlijnen maakt het mogelijk om meer een modernere technieken te gebruiken en het is daarom opdrachtgevers interessant om ze alvast mee te nemen in mogelijke aanbestedingen. Steeds meer Europese organisaties passen de nieuwe richtlijnen nu al toe.

Doelgroep voor de vertaling zijn niet alleen de professionele webbouwers maar bijvoorbeld ook scholieren die voor een schoolopdracht of gewoon voor hun plezier een website bouwen. Het World Wide Web Consortium heeft een officieel authorized translation traject opgezet. Het traject wordt getrokken door stichting Accessibility. De volgende organisaties werken als partner en reviewer aan de vertaling mee:

Lead Translating Organisation: Accessibility, www.accessibility.nl, Eric Velleman
Stichting Accessibility, www.accessibility.nl
W3C Benelux Host Office, www.w3c.nl
Waarmerk drempelvrij.nl, www.drempelvrij.nl
Viziris, www.viziris.nl
CG-Raad, www.cg-raad.nl
Bartimeus, www.bartimeus.nl
Anysurfer Belgie, www.anysurfer.be
Ministerie van BZK, www.minbzk.nl
ICTU, www.ictu.nl
Gemeente Stadskanaal, www.stadskanaal.nl
Universiteit Twente, www.utwente.nl
Katholieke Universiteit Leuven (KUL), www.kuleuven.be
Hogeschool van Arnhem en Nijmegen (HAN), www.han.nl
Marlot Communicatie, www.marlotcommunicatie.nl
IntraXS, www.intraxs.nl
Cinnamon Interactive, www.cinnamon.nl
Vodafone, Group, www.vodafone.nl
Liberty Global, www.lgi.com
Microsoft, www.microsoft.com/netherlands
Adobe, www.adobe.com/nl
Axendo, www.axendo.nl
Eenvoudig Communiceren, www.eenvoudigcommuniceren.nl
Qualityhouse, www.qualityhouse.nl
Shell, www.shell.nl
NUON NV Energy, www.nuon.nl
TamTam, www.tamtam.nl
Thuiswinkel.org, www.thuiswinkel.org

Mocht uw organisatie ook interesse hebben om aan de vertaling mee te werken, dan kunt u contact opnemen met Eric Velleman van Stichting Accessibility. Naar verwachting zal de vertaling in september of oktober van dit jaar beschikbaar komen. Daarvoor zal er nog een periode van minimaal 30 dagen zijn waarin iedereen via een speciale W3C mail lijst inspraak heeft.

Tags:
Categorie:
Nieuws
  • Delen op Facebook
  • Delen op Twitter
  • Delen op LinkedIn

RSS feed

Wij bieden ook een RSS feed aan. Die kun je bekijken met een gratis RSS reader.