IJkpunt 4.5 - Webrichtlijnen 1
Gebruik voluit geschreven (tekstuele) links naar de taalvarianten.
Referentie: Dit ijkpunt overschrijdt conformiteit met WCAG 1.0. Er bestaat geen overeenkomend WCAG 1.0 ijkpunt.
Beschrijving
Afkortingen voor de talen, zoals as NL, EN of DE, kennen veel gebruikers niet.
Voordelen
- De lezer begrijpt naar welke taalvarianten de links leiden.
Criteria voor toetsing
- Tekstuele links naar taalvarianten worden voluit geschreven.
- Als er meer dan drie taalvarianten zijn en de ruimte is beperkt, kunnen afkortingen worden gebruikt. In dat geval bevat de afkorting een title attribuut waarin de taal volledig wordt uitgeschreven.
Voorbeelden
Voorbeeld 1
Een site is beschikbaar in het Nederlands, Engels en Duits. Vlakbij de hoofdnavigatie voor de site zijn duidelijk drie tekstuele links beschikbaar, ieder in hun eigen taal: Nederlands, English, Deutsch. Aangezien de links deel uitmaken van de hoofdnavigatie zijn ze op elke pagina van de site beschikbaar.
Voorbeeld 2
<ul> <li><a href="?lang=nl" hreflang="nl" title="Nederlands">NL</a></li><li><a href="?lang=en" hreflang="en" title="English">EN</a></li><li><a href="?lang=fr" hreflang="fr" title="Français">FR</a></li><li><a href="?lang=de" hreflang="de" title="Deutsch">DE</a></li> </ul>
Gebruik het title attribuut om de taal uit te schrijven wanneer deze is afgekort. Het hreflang attribuut is niet verplicht maar is een goede aanvulling op deze links.
Voorbeeld 3
<ul> <li><a href="?lang=nl" hreflang="nl">Nederlands</a></li><li><a href="?lang=en" hreflang="en">English</a></li> </ul>
Noem een taal bij de eigen naam, niet bij de naam waarin de website op dat moment wordt weergegeven. De kans bestaat namelijk dat een gebruiker deze naam niet kent.
Definities
- Geen
Verwijzingen
- R-pd.15.3 Gebruik voluit geschreven (tekstuele) links naar de taalvarianten.
- Tags:
- Categorie:
- Kennisbank
Geaccrediteerd voor inspectie voor het Waarmerk drempelvrij.nl
Deze pagina delen